99精品无码在线_久本草在线中文无码_黄片在线视频精品_亚洲av天天做在线观看

當(dāng)前位置:首頁  新聞中心  校園新聞

?《文化桐城》多語種外宣片首發(fā)式暨中國文化國際傳播與翻譯研討會在桐圓滿舉行

來源:旅游與公共管理系發(fā)布時間:2024-10-15瀏覽次數(shù):87

2024年10月12日,由安徽省翻譯協(xié)會主辦,桐城師范高等??茖W(xué)校承辦,傳神聯(lián)合信息技術(shù)有限公司、外語教學(xué)與研究出版社、上海外語教育出版社協(xié)辦的《文化桐城》多語種外宣片首發(fā)式暨中國文化國際傳播與翻譯專題研討會在桐城古井金瑞大酒店隆重舉行,來自全省高校外國語學(xué)院的院長、書記,翻譯界相關(guān)專家學(xué)者及桐城師專外語專業(yè)的師生100多人參加了此次研討會。本次會議是桐城師范高等??茖W(xué)校辦學(xué)120周年高質(zhì)量發(fā)展學(xué)術(shù)系列活動重要組成部分,旨在就中國文化的國際傳播策略和翻譯在文化傳播中的重要作用進行探討。說明:C:\Users\Administrator\Documents\WeChat Files\wxid_wyb91jwyje7821\FileStorage\Temp\b81e37d2f49be775a5c3b38e5ae47a9.jpg

副校長王宏偉代表學(xué)校致辭,向與會嘉賓表示熱烈歡迎,對各協(xié)辦單位的支持表示感謝。王宏偉在致辭中指出桐城文化的深厚底蘊,介紹了學(xué)校辦學(xué)情況及在傳承和弘揚中華文化方面所做的努力。他提到,《文化桐城》多語種外宣片的制作與發(fā)布是向世界展示桐城文化魅力的重要舉措,也是對傳統(tǒng)文化的尊重與傳承。王宏偉從文化傳承是根基、國際視野是橋梁、創(chuàng)新發(fā)展是動力、協(xié)同合作是關(guān)鍵等四個方面同與會者進行了分享和交流,向參會嘉賓發(fā)出誠摯邀請,并預(yù)祝大會圓滿成功。說明:C:\Users\Administrator\Documents\WeChat Files\wxid_wyb91jwyje7821\FileStorage\Temp\219601937c30697c94527a30bb8d2d9.jpg

安徽省翻譯協(xié)會會長徐鳴致辭。他代表協(xié)會向桐城師范高等??茖W(xué)校辦學(xué)120周年表示祝賀,并強調(diào)了翻譯在國際傳播中的關(guān)鍵作用。徐會長提到,隨著人工智能技術(shù)的發(fā)展,翻譯實踐與技術(shù)應(yīng)用的融合將成為時代大勢。他呼吁加強翻譯人才隊伍建設(shè),培養(yǎng)具有跨文化交際能力和現(xiàn)代翻譯技術(shù)掌握的復(fù)合型人才。說明:C:\Users\Administrator\Documents\WeChat Files\wxid_wyb91jwyje7821\FileStorage\Temp\e4a0574f4e46d085bc733f4149791ca.jpg

隨后播放了《文化桐城》多語種外宣片,開展了主題講座和研討。安徽師范大學(xué)外國語學(xué)院院長張孝榮、安徽省翻譯協(xié)會顧問范東生、傳神語聯(lián)副總裁閆栗麗、黃山學(xué)院外國語學(xué)院院長洪常春以及池州學(xué)院外國語學(xué)院院長余義兵分別就外語專業(yè)人才培養(yǎng)的國際化路徑、六尺巷讓墻詩中外譯者跨文化策略對比分析、AI驅(qū)動下的語言服務(wù)行業(yè)轉(zhuǎn)變、世界技能大賽園藝項目翻譯歷程以及地方敘事與國際傳播等議題進行了深入的探討和分享。

張孝榮院長強調(diào)了外語專業(yè)人才培養(yǎng)的國際化路徑,提倡多元化的培養(yǎng)方式,以培養(yǎng)具有家國情懷、全球視野的復(fù)合型人才。范東生顧問則通過對比分析中外譯者的翻譯策略,探討了如何處理中國高語境文化與英語低語境文化帶來的表達差異。閆栗麗副總裁聚焦于AI在語言服務(wù)行業(yè)的應(yīng)用,探討了如何借助AI提升核心競爭力。洪常春院長分享了他在世界技能大賽園藝項目翻譯中的經(jīng)驗,強調(diào)了術(shù)語一致性和文化背景理解的重要性。余義兵院長則討論了如何提升地方國際傳播力和影響力,講好中國故事。

《文化桐城》多語種外宣片首發(fā)式暨中國文化國際傳播與翻譯研討會的成功舉辦,不僅為學(xué)校辦學(xué)120周年高質(zhì)量發(fā)展系列活動增添了光彩,也將桐城文化推向全國,推向世界,為中國文化的國際傳播與翻譯事業(yè)的發(fā)展提供了寶貴的交流平臺。與會嘉賓紛紛表示,通過活動,對中國文化的國際傳播有了更深入的理解和認識,也對翻譯在文化傳播中的重要作用有了更清晰的認識,為構(gòu)建更有效力的國際傳播體系及中國話語和中國敘事體系,提升國際傳播效能,做出自身貢獻。

(撰稿:張倩倩 核稿:汪庭才


上一篇:下一篇:
返回原圖
/